Редьярд Киплинг. Сказки — Великий английский писатель, первый из британских писателей лауреат Нобелевской премии в области литературы, Редьярд Киплинг - явление необыкновенное, а его произведения - всегда выдающееся событие. Таким событием стали и его истории о сотворении мира и о первых животных, увидевшие свет более ста лет назад. Киплинг придумывал их для своей дочери, которая умерла в шесть лет. Потрясённый этой страшной потерей, писатель завершил истории, которые они сочиняли вместе с дочерью, и создал целую сокровищницу сказок. Богатые поэтичными образами, эти сказки очаровывают и детей и взрослых. Перед вами - роскошное издание, которое замечательно тем, что в него вошли полные тексты всех сказок, в том числе «История про тегумайские табу» (обычно она не включалась в современные издания), а также тем, что эти сказки вдохновили знаменитого художника Роберта Ингпена, который не просто проиллюстрировал киплинговские шедевры, но и обогатил их, создав новые потрясающие образы.
Название: Редьярд Киплинг. Сказки
Автор: Р. Киплинг
Художник: Роберта Ингпена
Издательство: Махаон
Год: 2015
Страниц: 172
Формат: PDF
Размер: 100 МБ
ISBN: 978-5-389-05885-9
Качество: Отличное
Язык: Русский
Содержание: Об авторе (перевод М. Лахути)
Откуда у Кита такая глотка. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Отчего у Верблюда горб. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Откуда у Носорога такая шкура. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Как Леопард стал пятнистым. Перевод Р. Померанцевой
Слонёнок. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Сказание о Старом Кенгуру. Перевод Р. Померанцевой
Откуда взялись Броненосцы. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Как было написано первое письмо. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе Н. Голя
Как был придуман алфавит. Перевод Р. Померанцевой, стихи в переводе К. Атаровой
История про тегумайские табу. Перевод Я. Шапиро
Краб, который играл с морем. Перевод Р. Померанцевой
Кошка, гулявшая сама по себе. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака
Мотылёк, который топнул ногой. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе Н. Голя
От художника (перевод М. Лахути)